2010年 06月 08日
我开始学汉语的事情
|
由于悄悄话桑的要求,我来回顾8年前的自己,借这个机会留个念吧⋯⋯嘿嘿。
由于悄悄话桑的要求,我来回顾8年前的自己,借此机会作为一个纪念吧⋯⋯嘿嘿。
说来话长从哪儿说起呢 简单的说吧
2002年初公司预定了8月份派我们去深圳出差,所以我黄金周我回老家时买了一本汉语旅游口语书,每天听录音模仿发音从一二三⋯⋯开始学汉语。同时我开始看NHK电视中国语会话。可是听着听着看着看着也听不清楚也知不住发音也不好。
说来话长从哪儿说起呢,简单地说吧。
2002年初公司预定了8月份派我们去深圳出差,所以黄金周我回老家时买了一本汉语旅游口语书,每天听录音模仿发音,从一二三⋯⋯开始学汉语。同时我开始看NHK电视中国语会话。可是我反复地听,反复地看,也听不清楚,也记不住,发音也不好。
7月份深圳的职员来日本和我们一起合作,然后8月份日中方都去深圳工作。这时第一次在中国制造制品的,所以我们日方不习惯在中国工作和生活,他们中方也技术知识不足,而且那份工作很紧张压力很大,日中方都度过了辛辛苦苦的三个月了,比如每天从早到晚努力工作,一个月只有两天的休息⋯⋯
但是那时候他们中方对我们日方很好,而且他们的努力让我们很感动了。
7月份深圳的职员来日本和我们一起合作,然后8月份日中双方都去深圳工作。那时第一次在中国制造产品,所以我们日方不习惯在中国工作和生活,中方也缺乏技术知识,而且日程安排紧张,工作压力很大,日中方都度过了辛辛苦苦的三个月,比如每天从早到晚努力工作,一个月只有两天的休息⋯⋯
但是那时候他们对我们很好,而且他们的努力让我们很感动。
到了十月总算那份工作完成,我们日本队可以回家了。虽然三个月的中国生活很单调,从酒店到工厂,从工厂到酒店的生活,而且工作很辛苦,但我却把很多东西留念的。到了告别我写了告别文(因为我说话还不行),发誓了我下次来中国时用汉语和他们沟通报恩。
到了十月那份工作总算完成,我们日本队可以回家了。虽然三个月的中国生活很单调,从酒店到工厂,从工厂到酒店,而且工作很辛苦,但却留给我许多回忆。最后一天,我写了惜别的话语(因为我说汉语还不行),发誓我下次来中国时用汉语和他们沟通报恩。
回日本之后,我再开始学汉语,现在也继续学的。
回日本之后,我正式开始学汉语,现在也继续学着。
日译 日本語訳
ひそひそ話さんのご所望により、8年前の記憶を辿ってみます、良い機会なので、ここにあの時の思いを書き残します…へへ。
僕が中国語を好きになった馴れ初め
話せば長くなるけど、さて何処から話し始めようか、まあ簡単に行きましょう。
2002年初め、仕事で8月に深センへ出張する予定が決まった、それでゴールデンウイークに帰省した時に中国語旅行会話の本を買って、毎日録音を聞いたり発音を真似したり、いー、ある、さん…からの始めたのだった。NHKテレビ中国語会話も一緒に見始めた。だけど聞いても聞いても見ても見て、さっぱり聞き取れず、覚えられず、発音もダメ。
7月になると深センのメンバーが来日し仕事に合流、そして8月には日中両メンバーは皆深センへ。これは中国で最初に立ち上げる製品であり、日本メンバーは中国での仕事や生活に不慣れで、中国メンバーは仕事のノウハウがまだ不足していた、くわえて日程が厳しくプレッシャーも凄かった。皆それぞれ大変な3ヶ月をすごした、例えば毎日朝から夜遅くまで働き、一月に休みは二日とか…
でも、中国メンバーは凄く良くしてくれたし、またすごく頑張ってくれたので、僕らはすごく感激しました。
10月になり、ようやく仕事も終わり、日本メンバーは帰国できることになりました。3ヶ月の中国生活は短調でホテルから工場、工場からホテルと言う生活でした、それに仕事も大変でした、でも一杯心に残ることがありました。最後の日、お別れの挨拶文を書き(だって、まだ中国語しゃべれないんだもん)、次に来る時は、絶対中国語で通じ合えるようになって、彼らの恩に報いると誓ったのでした。
帰国後、本格的に中国語を学び始め、そして今でも続けているのです。
由于悄悄话桑的要求,我来回顾8年前的自己,借此机会作为一个纪念吧⋯⋯嘿嘿。
说来话长从哪儿说起呢 简单的说吧
2002年初公司预定了8月份派我们去深圳出差,所以我黄金周我回老家时买了一本汉语旅游口语书,每天听录音模仿发音从一二三⋯⋯开始学汉语。同时我开始看NHK电视中国语会话。可是听着听着看着看着也听不清楚也知不住发音也不好。
说来话长从哪儿说起呢,简单地说吧。
2002年初公司预定了8月份派我们去深圳出差,所以黄金周我回老家时买了一本汉语旅游口语书,每天听录音模仿发音,从一二三⋯⋯开始学汉语。同时我开始看NHK电视中国语会话。可是我反复地听,反复地看,也听不清楚,也记不住,发音也不好。
7月份深圳的职员来日本和我们一起合作,然后8月份日中方都去深圳工作。这时第一次在中国制造制品的,所以我们日方不习惯在中国工作和生活,他们中方也技术知识不足,而且那份工作很紧张压力很大,日中方都度过了辛辛苦苦的三个月了,比如每天从早到晚努力工作,一个月只有两天的休息⋯⋯
但是那时候他们中方对我们日方很好,而且他们的努力让我们很感动了。
7月份深圳的职员来日本和我们一起合作,然后8月份日中双方都去深圳工作。那时第一次在中国制造产品,所以我们日方不习惯在中国工作和生活,中方也缺乏技术知识,而且日程安排紧张,工作压力很大,日中方都度过了辛辛苦苦的三个月,比如每天从早到晚努力工作,一个月只有两天的休息⋯⋯
但是那时候他们对我们很好,而且他们的努力让我们很感动。
到了十月总算那份工作完成,我们日本队可以回家了。虽然三个月的中国生活很单调,从酒店到工厂,从工厂到酒店的生活,而且工作很辛苦,但我却把很多东西留念的。到了告别我写了告别文(因为我说话还不行),发誓了我下次来中国时用汉语和他们沟通报恩。
到了十月那份工作总算完成,我们日本队可以回家了。虽然三个月的中国生活很单调,从酒店到工厂,从工厂到酒店,而且工作很辛苦,但却留给我许多回忆。最后一天,我写了惜别的话语(因为我说汉语还不行),发誓我下次来中国时用汉语和他们沟通报恩。
回日本之后,我再开始学汉语,现在也继续学的。
回日本之后,我正式开始学汉语,现在也继续学着。
日译 日本語訳
ひそひそ話さんのご所望により、8年前の記憶を辿ってみます、良い機会なので、ここにあの時の思いを書き残します…へへ。
僕が中国語を好きになった馴れ初め
話せば長くなるけど、さて何処から話し始めようか、まあ簡単に行きましょう。
2002年初め、仕事で8月に深センへ出張する予定が決まった、それでゴールデンウイークに帰省した時に中国語旅行会話の本を買って、毎日録音を聞いたり発音を真似したり、いー、ある、さん…からの始めたのだった。NHKテレビ中国語会話も一緒に見始めた。だけど聞いても聞いても見ても見て、さっぱり聞き取れず、覚えられず、発音もダメ。
7月になると深センのメンバーが来日し仕事に合流、そして8月には日中両メンバーは皆深センへ。これは中国で最初に立ち上げる製品であり、日本メンバーは中国での仕事や生活に不慣れで、中国メンバーは仕事のノウハウがまだ不足していた、くわえて日程が厳しくプレッシャーも凄かった。皆それぞれ大変な3ヶ月をすごした、例えば毎日朝から夜遅くまで働き、一月に休みは二日とか…
でも、中国メンバーは凄く良くしてくれたし、またすごく頑張ってくれたので、僕らはすごく感激しました。
10月になり、ようやく仕事も終わり、日本メンバーは帰国できることになりました。3ヶ月の中国生活は短調でホテルから工場、工場からホテルと言う生活でした、それに仕事も大変でした、でも一杯心に残ることがありました。最後の日、お別れの挨拶文を書き(だって、まだ中国語しゃべれないんだもん)、次に来る時は、絶対中国語で通じ合えるようになって、彼らの恩に報いると誓ったのでした。
帰国後、本格的に中国語を学び始め、そして今でも続けているのです。
by takatch_jingshang
| 2010-06-08 22:44
| 中国語 中文